Categories
tin tức giải trí

Tin tức được mệnh danh là MC quốc dân, Lại Văn Sâm luôn

Được mệnh danh là MC quốc dân, Lại Văn Sâm luôn là gương mặt dẫn chương trình được khán giả trông chờ trong mọi game show

Xem thêm: lượng người dùng ổn định giúp

truyền hình. Trải qua bao năm tháng, Lại Văn Sâm đã trở thành “Bố già” đình đám khi chiếm được một vị trí vững chắc trong lòng người hâm mộ khi luôn đem đến những câu chuyện cảm động, ý nghĩa.

Dù khá kín tiếng về cuộc sống đời tư, thế nhưng khi đã bước sang bên kia của cuộc đời, người MC này dường như lại muốn tâm sự, sẻ chia nhiều hơn về cuộc đời và hành trình mình đã đi.

Ít ai biết, để có được thành công như hiện tại, Lại Văn Sâm đã phải trải qua cả chặng đường dài đầy chông gai. Trong một chương trình truyền hình mới đây được phát sóng trên kênh VTV3,

vị MC Quốc dân đã có cơ hội trải lòng về hành trình tìm kiếm việc làm sau khi du học 12 năm về nước. Khán giả nhờ vào đó cũng phần nào thấu cảm được quá trình gian truân của người đàn ông luôn được kính trọng.

MC bộc bạch: “Năm 1981 tôi về nước, còn rất trẻ và đi xin việc. Hồi đấy không có tuyển chọn, không có cơ hội để thể hiện bản thân như bây giờ”. Dù bản thân là một du học sinh Nga,

được trau dồi đầy đủ về cả kiến thức lẫn kỹ năng trong 5-6 năm trời, nhưng thời thế lại không chọn ông, nên sau đó Lại Văn Sâm lại lên đường trở lại Nga, tiếp tục quá trình học tập.

Nhớ đến quãng thời gian này, Lại Văn Sâm không giấu khỏi cảm xúc bồi hồi: “Đến năm 1987 tôi về nước và lúc đó tôi 30 tuổi. Qúy vị có hình dung không, 12 năm học ở Nga,

về nước không có nơi nào nhận. Và đột nhiên, có một người giới thiệu tôi đến cơ quan, nói rằng sẽ tuyển dụng người học tiếng Nga. Tôi lúc đó rất hăm hở. Hồi đấy không được biên chế thì vứt đi. Mình làm việc chỉ mong được vào biên chế Nhà nước thôi.

Đến cơ quan đó, ông trưởng ban tổ chức đã lớn tuổi bật chương trình thời sự của Nga yêu cầu tôi dịch trực tiếp. Tự tôi cảm thấy sung sướng. Tôi vừa mới ở Nga về. Bên đó tôi là người phiên dịch không tệ, khá là tốt nên với tôi bản tin 30 phút

thời sự rất bình thường. Tôi ngồi cắm cúi nhưng chỉ sợ dịch sai thôi. Sau đó, ông ấy yêu cầu tôi về. Xuống dưới anh bạn giới thiệu nói: “Mày ngu lắm, tại sao không kể cho ông ấy câu chuyện cười, ông ấy có biết tiếng Nga đâu”, Lại Văn Sâm chia sẻ.

Cũng có thời gian ông đến thử việc với tư cách là một bình luận viên bóng đá thời vụ tại Phòng Thể Thao của Đài Truyền hình Việt Nam. Nhiệm vụ chính là biên dịch bản tin thể thao tiếng Nga,

tuy vậy, dù nỗ lực cống hiến một thời gian dài tại đài mà vẫn không trở thành nhân viên chính thức nên Lại Văn Sâm đã bỏ việc, trở về phụ mẹ vợ buôn bán làm ăn.

“Gần hết năm 1987, chẳng có ai đả động gì đến mình cả, tôi bỏ, tôi về phụ cho mẹ vợ bán hàng. Nhà ở phố Đồng Xuân, có một cửa hàng, tôi đứng phụ cho bà. Bà nuôi mình. Cứ có khách ngoại quốc

đến thì tôi dịch và phụ giúp bà. Bà cho tôi tiền uống cà phê, ăn sáng. Bà nuôi tôi đến năm 1988 thì mới có người mời tôi về làm tường thuật Euro”.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *